У Google переводчика появился фонетический ввод

Google.Переводчик теперь имеет фонетический ввод - например, при вводе слова "privet" и нажатии пробела, вы получите слово "привет". Удобно для тех, у кого нет русской клавиатуры.

Google.Переводчик теперь имеет фонетический ввод — например, при вводе слова «privet» и нажатии пробела, вы получите слово «привет». Удобно для тех, у кого нет русской клавиатуры.

Для вставки кода используйте HTML-теги
<pre><code class="php">ваш код</code></pre>

  • Костя

    как убрать нахер этот гребанный фонетический ввод в переводчике гугла?
    каждый раз заходя на страницу приходится отчекивать этот чекбокс,
    меня дико раздражает эта функция и особенно то, что она сделана по ушлепски.

    • В стандартных настройках не нашел. Попробуйте спросить у них в FAQ.

  • Rubinn

    «Google.Переводчик теперь имеет фонетический ввод…»
    Действительно, один раз появилась у меня в переводчике такая фишка. Постоянно пользуюсь этим ОнЛайн переводчиком, но встретил такую возможность только один раз. По-мне — так это вообще суперклассная штука. «Привет» — это не тот даже пример. Это обычный транслит, и так может перевести каждый. Фонетический — это несколько другое. Вот, к примеру, «Профессионал» с русского на английский получается «Professional», но произносить англичанин будет не так, как русский. А вот немец произнесёт примерно так же, как русский.Разве что «е» будет похоже на русское «Э».
    И наоборот. Произношение в английском очень своеобразное, начиная уже с произношения алфавита. «Профэшнл, корпорэйшн» — вот как должен выглядеть Фонетический перевод.
    Тут с произношением я мог что-то напутать, произношение у меня вообще никакое:-), но вот хотелось бы:-).
    «Language» — не «Лангуаге», а «Лэйнгуэйч» — что-то вроде типо того:-). Т.е. русскими буквами написать так, как это будет произносить англичанин. «translation» не «транслатион», а «транслэйшн».
    На каком то форуме прочитал от многих, что этот фонетический перевод их раздражает, и никак не могут его отключить и убрать. А по-мне, так очень полезная вещь. Я думаю, что раздражать она может(эта строка»фонетический перевод» и чекбокс) только того, кто в совершенстве владеет английским, произношение у кого такое же, как у англичанина. Только не понятно, зачем же раздражаться? Легче беречь нервы, и не заходить в переводчика. А тут другая проблема — никак не могу его включить:-)
    Может кто подскажет, как он включается?
    А может существует такой словарик, хотя бы компьютерных терминов, в котором фонетический перевод, да ещё и с ударением.